Przejdź do głównej treści

Widok zawartości stron Widok zawartości stron

Widok zawartości stron Widok zawartości stron

mgr Eliza Illukiewicz

doktorantka

doktorantka

Kontakt
e-mail: e.illukiewicz@gmail.com

[zdjęcie: Łukasz Razik]

Absolwentka filologii hiszpańskiej na Uniwersytecie Śląskim, filologii orientalnej — indianistyki na Uniwersytecie Jagiellońskim oraz podyplomowych studiów dla tłumaczy pisemnych w parze językowej hiszpański-polski. Obecnie doktorantka Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Jagiellońskiego i lektor języka hiszpańskiego Akademii WSB w Dąbrowie Górniczej. Autorka zeszytów ćwiczeń do nauczania słownictwa języków obcych Verbook. Założycielka strony www.hiszpanskiodreki.pl. W swojej pracy doktorskiej analizuje kształcenie języka ojczystego w dydaktyce przekładu. Jej zainteresowania badawcze to dydaktyka przekładu, glottodydaktyka i wielojęzyczność.

Wybrane publikacje i tłumaczenia

  1. Illukiewicz, E. (2023). Język polski jako język A w kształceniu tłumaczy. Samoświadomość językowa studentów i tłumaczy. Rozprawa doktorska napisana pod kierunkiem dr hab. Marii Piotrowskiej, prof. UJ oraz dr Beaty Terki złożona do recenzji.
  2. Illukiewicz, E. (2021). Multilinguists’ challenges in learning languages. (w:)  Humanitarian Corpus, Issue 41, tom 1 (s. 81-86). Vinnytsia: Nilan-Ltd.
  3. Illukiewicz, E. (2020). Pamięć obrazu w nauczaniu słownictwa języka obcego. (w:) A. Ścibior (red.), Monografia Towarzystwa Doktorantów Uniwersytetu Jagiellońskiego TOM I: Pamięć, obraz, projekcja (s. 35-50). Kraków: Petrus.
  4. Illukiewicz, E. (2020). Verbook. Zeszyt ćwiczeń do nauki języków obcych. Część II. Świat, Kraków: Wydawnictwo Maosil.
  5. Illukiewicz, E. (2019). Verbook. Zeszyt ćwiczeń do nauki języków obcych. Część I. Człowiek i jego otoczenie. Kraków: Wydawnictwo Maosil. 
  6. Tłumaczenie na język angielski Illukiewicz, E. (2019). Verbook. Zeszyt ćwiczeń do nauki języków obcych. Część I. Człowiek i jego otoczenie. Kraków: Wydawnictwo Maosil. (Tytuł w tłumaczeniu na angielski Verbook. Foreign language vocabulary workbook. Part 1. Human being.)

Działalność naukowa

  • Członek zespołu badawczego Translator – Education – Research (TER) Research Platform w ramach Priority Research Areas POB Heritage z ramienia Uniwersytetu Jagiellońskiego.
  • Członek Konsorcjum do Badań nad Edukacja Tłumaczy (CTER)
  • Wyjazd studyjny w ramach zespołu badawczego TER do Tokio (Japonia) w dniach 16-24 września 2023, prowadzenie wykładów i badań.

Udział w konferencjach

  1. Referat na Ogólnopolskiej Konferencji Naukowej "Zrozumieć Naukę" VI edycja, pt. „Wybrane aspekty oceny jakości przekładu pisemnego” (17 września 2022).
  2. Poster pt. „The dark side of learning languages. Results of a pilot study on polyglots” podczas Pierwszej Międzynarodowej Konferencji wieńczącej projekt MiLLaT Mediacja w procesie nauczania i uczenia się języków obcych ogranizowanej przez Uniwersytet Warszawski i objętej honorowym patronem Polskiego Towarzystwa Neofilologicznego, 9 września 2021 r.
  3. Referat pt. „Education of Polish freelance translators. The results of the questionnaire” w ramach Ogólnopolskiej Konferencji Naukowej Druga letnia szkoła naukowa on-line, organizowanej przez Fundację Promovendi, odbywającej się 7 sierpnia 2021 r.
  4. Referat pt. „Language awareness in view of years of experience in the translator profession” w ramach Ogólnopolskiej Konferencji Naukowej Druga letnia szkoła naukowa on-line, organizowanej przez Fundację Promovendi, odbywającej się 7 sierpnia 2021 r.
  5. Referat pt. „Codzienność językowa poligloty. Studium przypadku” w ramach Ogólnopolskiej Konferencji Naukowej Dyskursy codzienności odbywającej się w dniach 30-31 lipca 2021 r.
  6. Referat pt. „Kim w Polsce jest tłumacz?” w ramach Konferencji Naukowej Aspekty kultury popularnej – Edycja III, organizowanej przez Uniwersytet Jana Kochanowskiego w Kielcach, Filia w Piotrkowie Trybunalskim, odbywającej się 10 czerwca 2021 r.
  7. Referat pt. „Wykorzystanie map leksykalnych w nauczaniu słownictwa języka obcego” w ramach Konferencji Naukowej Aspekty kultury popularnej – Edycja III, organizowanej przez Uniwersytet Jana Kochanowskiego w Kielcach, Filia w Piotrkowie Trybunalskim, odbywającej się 10 czerwca 2021 r.
  8. Prowadzenie panelu dyskusyjnego oraz przedstawienie referatu pt. „The dark side of learning languages” na międzynarodowym wydarzeniu dla poliglotów Polyglot Gathering, odbywającym się w dniach 20-23 maja 2021.
  9. Przedstawienie artykułu pt. „Multilinguists’ challenges in learning languages” do publikacji pokonferencyjnej w ramach X Międzynarodowej Naukowo-praktycznej Konferencji Naukowe poszukiwania: aktualne badania, teoria i praktyka organizowanej przez Ministerstwo Oświaty i Nauki Ukrainy oraz Narodowy Uniwersytet Pedagogiczny imienia M.P. Dragomanowa, 27 sierpnia 2021 r.
  10. Referat na konferencji National Scientific Conference 1st Summer Scientific On-line School, pt. „Student’s methods to learn foreign language vocabulary”. (8 sierpnia 2020)
  11. Referat na konferencji National Scientific Conference 1st Summer Scientific On-line School, pt. „Wykorzystanie metody projektów do nauczania metod i technik nauki języków obcych.” (8 sierpnia 2020)
  12. Referat na V Międzynarodowej Konferencji Online Nowy Wymiar Filologii – Języki, Literatura, Językoznawstwo, Kultura, pt. „Wykorzystanie map myśli do nauczania języka” (10-16 kwietnia 2019)
  13. Referat na konferencji Humor Research Project Conference organizowany przez Uniwersytet Śląski w Katowicach, pt „What is the use of using usable humorous and bizarre examples during language classes?” (4-5 kwietnia 2019)
  14. Referat na Międzynarodowym Kongresie Complexity and Dispersion in Translation Pedagogy 2nd CTER Congress, pt. „The role of traditional mother tounge in the proces of translation training in the Polish higher educational system” (14-15 marca 2019)