Przejdź do głównej treści

Widok zawartości stron Widok zawartości stron

Zajęcia specjalizacyjne

Praca tłumacza przysięgłego

Prowadzący: dr Monika Zabrocka-Śliwka

Kurs ma charakter konwersatorium obywającego się raz w tygodniu. W trakcie zajęć będziemy omawiać najbardziej znane teorie i trendy, które na przestrzeni dekad wpływały na translatorskie wybory tłumaczy oraz analizować już istniejące przekłady różnych typów tekstów. Dodatkowo kursanci będą mieli okazję samodzielnie pracować nad krótkimi tłumaczeniami.

Część spotkań przeznaczymy na przygotowanie nowego numeru “Zeszytów tłumaczeniowych” (poświęconego onomatopejom) - ich terminy zostaną z góry ustalone tak, żeby mogły w nich uczestniczyć wszystkie osoby zainteresowane pracą nad tą publikacją.

Podstawą zaliczenia przedmiotu jest aktywne uczestnictwo w zajęciach (min. 80% obecności) oraz terminowe przedstawianie prac indywidualnych i/lub zespołowych realizowanych w czasie zajęć.

Tłumacz w muzeum a normy ISO dla dostawców usług tłumaczeniowych

Prowadzący: dr Olga Mastela

Jeśli chcesz wziąć udział w autentycznym projekcie tłumaczeniowym dla muzeum, to są zajęcia dla Ciebie! 😊

Zajęcia specjalizacyjne zaplanowane są na trzy semestry.

Celem zajęć jest m.in. zapoznanie studentów/studentek:

  • ze specyfiką tekstów muzealnych w perspektywie przekładoznawczej z uwzględnieniem problematyki dostępności;
  • ze sposobem tworzenia w języku polskim i angielskim audiodeskrypcji dzieł sztuki;
  • z międzynarodowymi standardami jakości (normami ISO) obowiązującymi w branży tłumaczeniowej.

Dzięki aktywnemu uczestniczeniu w kursie nauczysz się:

  • dobierać właściwe strategie i techniki przekładu z myślą o różnych odbiorcach dzieł sztuki,
  • korzystać z technik współpracy zdalnej (m.in. narzędzi CAT dostępnych w chmurze),
  • właściwie dobierać źródła informacji w trakcie wykonywania tłumaczenia tekstu muzealnego,
  • korzystać z konsultacji z ekspertami, np. historykami sztuki,
  • oceniać i poprawiać jakość tłumaczeń,
  • odpowiedzialnie wykonywać różne zadania w ramach zespołowych projektów tłumaczeniowych dla muzeów.

Oto przykładowe projekty z poprzednich lat:

Tłumaczenie katalogu - Katedra Przekładoznawstwa - Wydział Filologiczny (uj.edu.pl)

Dotknij kultury - Katedra Przekładoznawstwa - Wydział Filologiczny (uj.edu.pl)