Sekcja języka włoskiego I semestr
Ćwiczenia: Agnieszka Zarazka, Katarzyna Dereszowska, Magdalena Wrana, Marta KostykSekcja języka włoskiego II semestr
SEKCJA JĘZYKA WŁOSKIEGO Harmonogram zjazdów w semestrze letnim 2023/2024
SOBOTY |
|
16.03 8 |
23.03 8 |
6.04 8 |
27.04 8 |
11.05 8 |
25.05 8 |
09.00-10.30 |
|
ZAJ. PRAKTYCZNE MW |
ZAJ. PRAKTYCZNE AZ |
ZAJ. PRAKTYCZNE MW |
ZAJ. PRAKTYCZNE MK |
ZAJ. PRAKTYCZNE AZ |
ZAJ. PRAKTYCZNE KD |
10.45-12.15 |
|
ZAJ. PRAKTYCZNE MW |
ZAJ. PRAKTYCZNE AZ |
ZAJ. PRAKTYCZNE MW |
ZAJ. PRAKTYCZNE MK |
ZAJ. PRAKTYCZNE AZ |
ZAJ. PRAKTYCZNE KD |
PRZERWA |
|
|
|
|
|
|
|
13.15-14.45 |
|
ZAJ. PRAKTYCZNE MW |
ZAJ. PRAKTYCZNE AZ |
ZAJ. PRAKTYCZNE MW |
ZAJ. PRAKTYCZNE MK |
ZAJ. PRAKTYCZNE AZ |
ZAJ. PRAKTYCZNE KD |
15.00-16.30 |
|
ZAJ. PRAKTYCZNE MW |
ZAJ. PRAKTYCZNE AZ |
ZAJ. PRAKTYCZNE MW |
ZAJ. PRAKTYCZNE MK |
ZAJ. PRAKTYCZNE AZ |
ZAJ. PRAKTYCZNE KD |
NIEDZIELE |
3.03 i 10.03 ZDALNIE |
17.03 6 |
24.03 6 |
7.04 6 |
28.04 6 |
12.05 6 |
26.05 6 |
09.00-10.30 |
wykład: Strategie i techniki przekładu |
ZAJ. PRAKTYCZNE KD |
ZAJ. PRAKTYCZNE MK |
ZAJ. PRAKTYCZNE MK |
ZAJ. PRAKTYCZNE MW |
ZAJ. PRAKTYCZNE KD |
ZAJ. PRAKTYCZNE AZ |
10.45-12.15 |
3.03.24 15:00 do 20:00 |
ZAJ. PRAKTYCZNE KD |
ZAJ. PRAKTYCZNE MK |
ZAJ. PRAKTYCZNE MK |
ZAJ. PRAKTYCZNE MW |
ZAJ. PRAKTYCZNE KD |
ZAJ. PRAKTYCZNE AZ |
12.30-14.00 |
10.03.24 15:00 do 18:15 |
ZAJ. PRAKTYCZNE KD |
ZAJ. PRAKTYCZNE MK |
ZAJ. PRAKTYCZNE MK |
ZAJ. PRAKTYCZNE MW |
ZAJ. PRAKTYCZNE KD |
ZAJ. PRAKTYCZNE AZ |
sekcja języka angielskiego I semestr
HARMONOGRAM – SEKCJA ANGIELSKA USTNA – SEMESTR 1 (zimowy) 2023/2024 –
LABORATORIUM PADEREVIANUM 304-305, UL. MICKIEWICZA 9B (jednorazowo sala 306)
sobota |
28.10 online* |
04.11 online* |
18.11 online* |
Godzina |
25.11 stacjonarnie |
16.12 stacjonarnie |
20.01 stacjonarnie |
27.01 stacjonarnie |
09.00-10.30 |
Gramatyka i stylistyka języka polskiego |
Gramatyka i stylistyka języka polskiego |
- |
09.00-10.30 |
RK (B) |
BK (B) |
XPZ (B) |
BK (C) |
10.45-12.15 |
Gramatyka i stylistyka języka polskiego |
Gramatyka i stylistyka języka polskiego |
- |
10.45-12.15 |
RK (B) |
BK (B) |
XPZ (B) |
BK (C) |
12.30-14.00 |
Gramatyka i stylistyka języka polskiego |
Tłumacz jako mówca |
- |
Przerwa |
Przerwa |
Przerwa |
Przerwa |
Przerwa |
14.15-15.45 |
------ |
Tłumacz jako mówca |
14.00-15.30 |
13.15-14.45 |
WRW (C) |
WS (B) |
XPZ (B) |
BK (C) |
16.00-17.30 |
------ |
------ |
15.45-17.15 Notatki w tłum. konsekutywnym |
15.00-16.30 |
WRW (C) |
WS (B) |
XPZ (B) |
WRW (C) |
------ |
------ |
------ |
|
16.45-18.15
|
WRW (C) |
WS (B) |
XPZ (B) |
WRW (C) |
niedziela |
29.10 online* |
05.11 online* |
19.11 online* |
Godzina |
26.11 stacjonarnie |
17.12 stacjonarnie |
21.01 stacjonarnie |
!!28.01 sala 306!! |
09.00-10.30 |
Wprowadzenie do instytucji UE |
RK (B) |
Notatki w tłumaczeniu konsekutywnym |
09.00-10.30 |
WRW (C) |
BK (C) |
XPZ (C) |
WS (B) |
10.45-12.15 |
Wprowadzenie do instytucji UE |
RK (B) |
Notatki w tłumaczeniu konsekutywnym |
10.45-12.15 |
WRW (C) |
BK (C) |
XPZ (C) |
WS (B) |
12.30-14.00 |
Wprowadzenie do instytucji UE |
------ |
Tłumacz jako mówca |
Przerwa |
Przerwa |
Przerwa |
Przerwa |
Przerwa |
14.15-15.45 |
------ |
------ |
Tłumacz jako mówca |
13.15-14.45 |
RK (C) |
WS (B) |
XPZ (C) |
PK (C) |
------ |
------ |
------ |
------ |
15.00-16.30 |
RK (C) |
WS (B) |
XPZ (C) |
PK (B) |
------ |
------ |
------ |
------ |
16.45-18.15 |
RK (C) |
WS (B) |
XPZ (C) |
PK (B) |
AJ = Aleksander Jakimowcz
BK = Bartosz Krajka
PK = Paloma Korycińska – wizyty gości (znanych tłumaczy ustnych EN)
RK = Rafał Koryciński
WRW = Wojciech Rynduch-Walecki
WS = Weronika Sobita
XPZ = Xymena Plater-Zyberk
Sekcja języka angielskiego II semestr
HARMONOGRAM – SEKCJA ANGIELSKA USTNA – SEMESTR 1 (letni) 2023/2024 – LABORATORIUM PADEREVIANUM 304-305
SOBOTY |
------------- |
-------------- |
23.03 |
06.04 |
11.05 |
25.05 |
08.06 |
09.00-10.30 |
|
|
WRW |
BK |
BK |
WRW |
WRW |
10.45-12.15 |
|
|
WRW |
BK |
BK |
WRW |
WRW |
12.30-14.00 |
|
|
WRW |
BK |
BK |
WRW |
WRW |
14.00-15.00 |
|
|
PRZERWA |
PRZERWA |
PRZERWA |
------ |
PRZERWA |
15.00-16.30 |
|
|
XPZ |
RK |
WS |
------ |
BK |
16.45-18.15 |
|
|
XPZ |
RK |
WS |
------ |
BK |
NIEDZIELE |
03.03 online |
10.03 online |
24.03 |
07.04 |
12.05 |
26.05 |
09.06 |
09.00-10.30 |
|
|
RK |
RK |
BK |
AJ |
BK |
10.45-12.15 |
|
|
RK |
RK |
BK |
AJ |
BK |
12.30-14.00 |
|
|
RK |
RK |
BK |
AJ |
BK |
14.00-15.00 |
|
|
PRZERWA |
--- |
PRZERWA |
PRZERWA |
--- |
15.00-16.30 * zajęcia na platformie MS Teams |
Strategie i techniki przekładu wykład |
Strategie i techniki przekładu dr hab. Ewa Gumul, prof. UŚ |
XPZ |
--- |
WS |
--- |
--- |
16.45-18.15 |
Strategie i techniki przekładu |
Strategie i techniki przekładu
|
XPZ |
--- |
WS |
--- |
--- |
18.30-20.00 |
Strategie i techniki przekładu |
|
LEGENDA
AJ = Aleksander Jakimowcz
BK = Bartosz Krajka
PK = Paloma Korycińska
RK = Rafał Koryciński
WRW = Wojciech Rynduch-Walecki
WS = Weronika Sobita
XPZ = Xymena Plater-Zyberk
Sekcja języka ukraińskiego I semestr
Ćwiczenia: Serhij Tyupa, Dawid Gacek, Oleksandra Bratchuk, Natalia Shlikhutka.Sekcja języka ukraińskiego II semestr
HARMONOGRAM – SEKCJA UKRAIŃSKA USTNA – SEMESTR 1 (letni) 2023/2024
LAB 203 = laboratorium 203, ul. Czapskich 4, PAD 306 = sala seminaryjna z wyposażeniem multimedialnym w Nowym PADEREVIANUM, UL. MICKIEWICZA 9B, III p.,
LAB 304-305 = Nowe Paderevianum, III piętro
SOBOTY |
23.03 |
06.04 |
11.05 |
25.05 online |
08.06 |
09.00-10.30 |
NS |
OB |
OB |
ST |
OB |
10.45-12.15 |
NS |
OB |
OB |
ST |
OB |
12.30-14.00 |
NS |
OB |
OB |
ST |
OB |
14.00-15.00 |
PRZERWA |
PRZERWA |
PRZERWA |
PRZERWA |
PRZERWA |
15.00-16.30 |
NS |
DG |
NS |
ST |
DG |
16.45-18.15 |
NS |
DG |
NS |
ST |
DG |
|
|
NIEDZIELE |
03.03 online |
10.03 online |
24.03 |
07.04 |
12.05 |
26.05 online |
09.06 |
09.00-10.30 |
--- |
--- |
NS |
DG |
NS |
ST |
DG |
10.45-12.15 |
--- |
--- |
NS |
DG |
NS |
ST |
DG |
12.30-14.00 |
--- |
--- |
NS |
DG |
NS |
ST |
DG |
PRZERWA |
--- |
--- |
--- |
--- |
PRZERWA |
PRZERWA |
--- |
15.00-16.30 |
Strategie i techniki przekładu online |
Strategie i techniki przekładu online |
--- |
DG |
--- |
--- |
--- |
16.30-18.15 |
Strategie i techniki przekładu online |
Strategie i techniki przekładu |
--- |
DG |
--- |
--- |
--- |
18.30-20.00 |
Strategie i techniki przekładu online
|
|
* zajęcia na platformie MS Teams
Strategie i techniki przekładu 10 godz. (wykład) dr hab. Ewa Gumul, prof. UŚ
Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne, 84 godz.
LEGENDA:
AJ = Aleksander Jakimowicz
DG = Dawid Gacek
NS = Natalia Shlikhutka
OB = Oleksandra Bratchak
ST = Sergiy Tyupa