Widok zawartości stron
Widok zawartości stron
Widok zawartości stron
warsztaty "Kastaniety w kompasach, czyli o tłumaczeniu kultury na przykładzie hiszpańskiego flamenco"
Wydarzenie zorganizowane w ramach Międzynarodowego Dnia Tłumacza 2013
Warsztaty "Kastaniety w kompasach, czyli o tłumaczeniu kultury na przykładzie hiszpańskiego flamenco"
Będzie więc o przekładalności / nieprzekładalności obcej kultury i o sposobach tłumaczenia elementów kulturowych. A ponieważ przykładem takiej obcej i trudnoprzekładalnej kultury, na którym oprzemy nasze rozważania będzie hiszpańskie flamenco, więc będzie również o flamenco.
Treść zajęć: zastanowimy się, czy tłumaczenie ogranicza się tylko do działań w sferze języka i przyjrzymy się wyzwaniom, z którymi często mierzy się tłumacz; jednym z takich wyzwań jest tłumaczenie elementów kulturowych, które nie istnieją w kulturze odbiorcy przekładu, a w związku z tym w języku, na który tłumaczymy nie ma odpowiedników słów pojawiających się w tekście oryginału; zobaczymy, co w takiej sytuacji może zrobić tłumacz i jakie strategie i techniki ma do dyspozycji.
prowadzi: mgr Olga Podkul
Termin: 3 grudnia 2013 (wtorek) w godz. 10.00-11.30
Miejsce: Auditorium Maximum, ul. Krupnicza 33, sala seminaryjna
Organizator: Instytut Filologii Romańskiej
Gośćmi IFR byli uczniowie V Liceum Ogólnokształcącego im. A. Witkowskiego w Krakowie pod opieką Pani Renaty Sokólskiej-Pyzik i Pani Marzeny Kurzawińskiej
Osoba publikująca: Monika Curyło