Web Content Display Web Content Display

Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2013, Shrek i ferajna, czyli o sposobach tłumaczenia kina familijnego

"Shrek i ferajna, czyli o sposobach tłumaczenia kina familijnego"

Treść zajęć: przedstawimy krótko, na czym polega tłumaczenie filmów (przekład audiowizualny) i jakie są jego rodzaje. Jednym z problemów przekładu audiowizualnego (i przekładu w ogóle) jest tłumaczenie obecnych w wersji oryginalnej elementów kulturowych – podyskutujemy więc o możliwościach przekładania takich elementów i przyjrzymy się technikom, jakie stosują tłumacze mierząc się z tym problemem. Za materiał poglądowy posłużą największe hity współczesnego kina familijnego: od Shreka przez Madagaskar po Rybki z ferajny: rzucimy okiem na wersje oryginalne (angielskie) i sprawdzimy, jak wybrane sceny zostały przełożone na język polski i hiszpański. Uczestnicy będą też mogli spróbować własnych sił i samodzielnie poszukać rozwiązania konkretnego problemu.

prowadzi: mgr Barbara Drak

Termin: 9 grudnia 2013 (poniedziałek) w godz. 16.00-17.30

Miejsce: Auditorium Maximum, ul. Krupnicza 33, sala seminaryjna

Organizator: Instytut Filologii Romańskiej

Goście: uczniowie V Liceum Ogólnokształcącego z Krakowa pod opieką pani Renaty Sokólskiej-Pyzik

fot. M.Curyło
Data publikacji: 23.12.2013
Osoba publikująca: Monika Curyło