Studia podyplomowe dla tłumaczy - tłumaczenia specjalistyczne 2020/2021
Studia przeznaczone są dla kandydatów chcących opanować terminologię specjalistyczną i strategię tłumaczeń tekstów z różnych dziedzin wiedzy.
Naukę mogą podjąć absolwenci dowolnych studiów magisterskich lub licencjackich z dobrą znajomością wybranego języka obcego.
Prowadzimy nabór do następujących grup językowych: angielska, francuska, hiszpańska, niemiecka, rosyjska, ukraińska, włoska.
Uwaga! w roku akademickim 2020/2021 przewidujemy prowadzenie zajęć w formie hybrydowej, tj. część zajęć będzie się odbywać zdalnie, a część w formie zjazdów. Zajęcia w czasie zjazdów stacjonarnych będą się odbywać w soboty i niedziele, co kilka tygodni.
Studia kończą się egzaminem dyplomowym pisemnym.
Uzyskanie świadectwa ukończenia studiów podyplomowych upoważnia do ubiegania się o tytuł tłumacza przysięgłego oraz o zatrudnienie w biurach tłumaczeń i wszelkich innych instytucjach zatrudniających tłumaczy (także za granicą).
Zakres kształcenia 2020/2021
Strategie i techniki przekładu 10 godz. (wykład)
Gramatyka i stylistyka języka polskiego 10 godz. (wykład)
Podstawy ekonomii dla tłumaczy 10 godz. (wykład)
Podstawy prawa dla tłumaczy 10 godz. Wykład
Wprowadzenie do tłumaczenia uwierzytelnionego 8 godz. (wykład)
Wprowadzenie do tłumaczenia specjalistycznego i terminologii 8 godz. (wykład)
Tłumaczenie tekstów turystycznych i instytucji kultury 18 godz. (ćwiczenia)
Tłumaczenie tekstów technicznych 20 godz. (ćwiczenia)
Tłumaczenie tekstów naukowych 20 godz. (ćwiczenia)
Tłumaczenie tekstów medycznych 20 godz. (ćwiczenia)
Tłumaczenie tekstów ekonomicznych, finansowych i biznesowych 20 godz. (ćwiczenia)
Tłumaczenie tekstów prawnych i prawniczych 20 godz. (ćwiczenia)
Tłumaczenie tekstów unijnych 16 godz. (ćwiczenia)
Narzędzia CAT 20 godz. (ćwiczenia)
Razem 210 godz.